
大寶伏藏TD995དབང་ཆེན་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུས་ལས༔ བསྙེན་དབང་ཟབ་མོ་བཞུགས་སོ༔ གྲོལ་ཏིག་རྟ་མགྲིན་དྲེགས་འདུལ། བསྙེན་དབང་།
26-16-1a
༄༅། །དབང་ཆེན་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུས་ལས༔ བསྙེན་དབང་ཟབ་མོ་བཞུགས་སོ༔ གྲོལ་ཏིག་རྟ་མགྲིན་དྲེགས་འདུལ། བསྙེན་དབང་།
༄༅༅༔ དབང་ཆེན་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུས་ལས༔ བསྙེན་དབང་ཟབ་མོ་བཞུགས་སོ༔ 
26-16-1b
རྟ་མགྲིན་དབང་གི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ བསྙེན་པའི་སྣོད་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར༔ རྗེས་སུ་གནང་བའི་རིམ་པ་ནི༔ དང་པོ་སྐྱོན་མེད་སྣོད་བརྟགས་ལ༔ ཕྱག་འཚལ་མཎྜལ་སྔོན་སོང་ནས༔ སྐྱབས་འགྲོ་གསོལ་བཏབ་ལྷར་བསྐྱེད་ཅིང་༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྗེས་གནང་སྦྱིན༔ མཐའ་རྟེན་སྐུ་དང་བཟླས་ལུང་དང་༔ ཕུར་བསྐོར་ཕྲིན་ལས་མ་ལུས་སྡུད༔ ཁས་བླངས་དགའ་སྟོན་ཤིས་པ་བརྗོད༔ བྱ་བའི་རིམ་པ་ཀུན་བསྡུས་པའོ༔ ཞེས་པས་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་སྒྲུབ་རྫས་རྣམས་ལེགས་པར་བཤམས་ལ༔ སློབ་དཔོན་གྱིས་བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབས་ཏེ༔ བདག་འཇུག་བླངས་ཏེ༔ སློབ་མ་ཁྲུས་ནས་དབྱུང་ཞིང་༔ ཨོཾ་ཙཀྵུརྦནྡྷ་ཝཱ་ར་མ་ཎཱ་ཡ་ཧཱུྃ༔ གིས་མིག་དར་བཅིངས་ཤིང་༔ ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ༔ གིས་མེ་ཏོག་བཀྲམ་ལ་མཎྜ་ལ་ཕུལ་ཏེ༔ སློབ་བུས་སྙིམ་པ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ༔ གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི༔ དགའ་ཆེན་ཁྱོད་བདག་སྟོན་པ་སྟེ༔ སློབ་དཔོན་ཁྱོད་ནི་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་བསྟན་པ༔ མགོན་པོ་ཆེན་པོ་བདག་འཚལ་ལོ༔ དམ་ཚིག་དེ་ཉིད་བདག་ལ་སྩོལ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱང་བདག་ལ་སྩོལ༔ སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ༔ སྐྱབས་གསུམ་དག་ཀྱང་བདག་ལ་སྩོལ༔ ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གྲོང་མཆོག་ཏུ༔ མགོན་པོས་བདག་ནི་གཞུག་ཏུ་གསོལ༔ ཞེས་པས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་ཞིང་སེམས་བསྐྱེད་པ་ནི༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི༔ སྡིག་པ༴ འགྲོ་བའི༴ སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ༴ སངས་རྒྱས་ཆོས༴ བྱང་ཆུབ༴ བདག་གཞན༴ བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི༴ བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི༴ ༼སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདག་གིས་མགྲོན་དུ་གཉེར༔ ༽བྱང་
26-16-2a
ཆུབ་སྤྱོད༴ འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ ཅེས་དང་༔ ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སྐྱབས་སེམས་ནི༔ ན་མོ༔ སྐྱེ་མེད་དོན་གྱི་བླ་མ་སྐུ་གསུམ་ལ༔ འགག་མེད་རང་རྩལ་ཡེ་ནས་རང་གསལ་གདབ༔ ཞེན་མེད་བློ་འདས་རང་རིག་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱང་༔ འཛིན་མེད་སྐུ་གསུམ་རང་ཆས་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ བདག་དང་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་རྣམས༔ ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་ཡིན་པ་ལ༔ ཡིན་པར་ཤེས་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས༔ བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔ ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་ཞིང་སེམས་བསྐྱེད༔ སློབ་མ་བསང་ཞིང་སྦྱངས་ལ་ལྷར་བསྐྱེད་པ་ནི༔ གནས་གཞི་དགའ་བ་ཚལ་གྱི་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ༔ ཉིན་པར་རླུང་དམར་འཚུབས་ཤིང་དུ་བ་ཕྱུར་པ༔ མཚན་མེ་འབར་བ༔ གནོད་སྦྱིན་དང་༔ ཤ་ཟ་དང་༔ འབྱུང་

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD995《总集威猛》中，深奥的近修灌顶。
解脱滴血马头明王降伏傲慢，近修灌顶。
大宝伏藏TD995《总集威猛》中，深奥的近修灌顶。
顶礼马头明王灌顶之神！
为了成为近修的法器，以下是授予许可的次第：
首先检查法器是否完好，献供礼拜曼荼罗。
皈依祈请，生起本尊，赐予身语意之加持。
最后收集结界、身像、念诵传承，以及降伏事业。
承诺欢庆，念诵吉祥祈愿，总集一切行事次第。
如是，陈设好面前生起坛城的修法物品，上师进行近修和修持，获得自入。
然后，让弟子沐浴而出，以‘嗡 恰克殊班达 瓦热玛纳亚 吽’（Om Cakṣurbandha Vāramaṇāya Hūṃ）系上眼罩。
以‘阿 康 贝ra 吽’（Āḥ Khaṃ Bīra Hūṃ）散花，献曼荼罗。
弟子双手合十，捧着鲜花祈请：
‘大乐您是我的导师，上师您请垂听！’
‘请您开示大菩提之道，伟大的怙主我祈求您！’
‘请赐予我那誓言，也请赐予我菩提心！’
‘请赐予我佛法僧三宝，请怙主引领我进入大解脱之城！’
如是皈依发心：
‘我皈依三宝！’
‘一切罪恶我忏悔！’
‘众生功德我随喜！’
‘为证菩提我发心！’
‘皈依佛法僧！’
‘为证菩提我发心！’
‘为利他我发心！’
‘我与他人皆成佛！’
‘菩提心珍贵！’
‘未生令生起！’
‘已生不退转！’
‘生生增上愿！’
（我迎请一切众生为宾客！）
‘为利众生愿成佛！’
如是说。
共同不共之皈依发心：
那摩！
‘皈依无生义之三身上师，无碍自力本来自明。
无执离念自性任运成，无取三身自性皈依处。
我与无边诸有情，本来自是圆满佛，了知如是自性故，发起殊胜菩提心。’
如是念诵三遍，皈依发心。
清净、净化弟子，生起本尊：
处所乃是喜悦园林大尸陀林，白日红风呼啸，浓烟滚滚，夜晚火焰燃烧，夜叉、罗刹、诸魔聚集。

【English Translation】
From the Great Treasure Trove TD995, 'The Gathering of All Powerful and Arrogant Ones': The Profound Approach Empowerment.
The Liberating Blood Drop Hayagriva Subduing Arrogance, Approach Empowerment.
From the Great Treasure Trove TD995, 'The Gathering of All Powerful and Arrogant Ones': The Profound Approach Empowerment.
Homage to the deity of the Hayagriva empowerment!
In order to become a vessel for the approach, the sequence of granting permission is as follows:
First, examine the vessel for flaws, offer prostrations and a mandala.
Take refuge, make supplications, generate the deity, and bestow the blessings of body, speech, and mind.
Finally, gather the boundary, the image, the recitation transmission, and the activities of subduing without exception.
Pledge joy, recite auspicious prayers, and gather all the steps of the activity.
Thus, arrange the substances for the generation of the front mandala well, the master performs the approach and accomplishment, and takes self-entry.
Then, have the disciple bathe and emerge, and tie the blindfold with 'Om Cakṣurbandha Vāramaṇāya Hūṃ'.
Scatter flowers with 'Āḥ Khaṃ Bīra Hūṃ', and offer the mandala.
The disciple, with palms together, holding flowers, prays:
'Great joy, you are my teacher, Master, please listen!'
'Please show the way to great enlightenment, Great Protector, I beseech you!'
'Please grant me that vow, and also grant me bodhicitta!'
'Please grant me the Three Jewels of Buddha, Dharma, and Sangha, please lead me into the great city of liberation!'
Thus, taking refuge and generating the mind:
'I take refuge in the Three Jewels!'
'I confess all sins!'
'I rejoice in the merits of all beings!'
'I generate the mind for enlightenment!'
'I take refuge in the Buddha, Dharma, and Sangha!'
'I generate the mind for enlightenment!'
'I generate the mind for the benefit of others!'
'May I and others attain Buddhahood!'
'Precious bodhicitta!'
'May the unarisen arise!'
'May the arisen not decline!'
'May it ever increase!'
(I invite all sentient beings as guests!)
'For the benefit of beings, may I attain Buddhahood!'
Thus it is said.
The common and uncommon refuge and bodhicitta:
Namo!
'I take refuge in the three bodies of the Lama, the meaning of unborn, the unobstructed self-power, primordially self-clear.
Without attachment, beyond mind, self-aware, spontaneously accomplished, without grasping, the three bodies, self-nature, refuge.
I and limitless sentient beings, are primordially Buddhas, by knowing that which is, generate the supreme bodhicitta.'
Thus reciting three times, take refuge and generate the mind.
Purifying and cleansing the disciple, generating the deity:
The place is the great charnel ground of the Joyful Grove, during the day red winds howl and thick smoke billows, at night flames blaze, Yakshas, Rakshasas, and demons gather.

--------------------------------------------------------------------------------

པོ་དང་༔ མ་རུངས་པའི་ཚོགས་དུ་མ་རྒྱུ་བ༔ བྱ་རོག་དང་༔ བྱ་རྒོད་དང་༔ བཞད་ལ་སོགས་པའི་བྱ་ཤ་ཟན་མང་པོ་ནམ་མཁའ་ལ་ལྡིང་བ༔ ཀེང་རུས་ཤ་མེད་ཅིང་རུས་པ་འཆའ་བ༔ དུས་མ་ཡིན་པར་སེར་བ་དྲག་པོ་དང་༔ གནམ་ལྕགས་ཀྱི་ཐོག་འབབ་པ༔ རྡོ་ཐམས་ཅད་ཚག་སྒྲ་འདོན་པ༔ ཤིང་ཐམས་ཅད་ཧཱུྃ་འདྲེན་པ༔ ཆུ་ཐམས་ཅད་རྒྱོབ་སོད་དང་༔ ས་གཞི་ཐམས་ཅད་ཆེམ་ཆེམ་དང་༔ མཱ་ར་ཡའི་སྒྲ་འབྲུག་ལྟར་ལྡིར་ཞིང་༔ ནད་ཀྱི་ན་བུན་ཆེན་པོས་ཐམས་ཅད་འཐིབས་པ༔ སྐྱི་གཡའ་འཇིགས་སུ་རུང་བའི་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་དེའི་དབུས་སུ༔ སྣ་ཚོགས་
26-16-2b
པདྨ་དང་ཉི་ཟླའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཧྲཱིཿདམར་པོ་རིང་ཆ་ཚེག་དྲག་དང་བཅས་པ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ དགྲ་བགེགས་གདུག་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་ཚར་བཅད༔ ཚུར་འདུས་ཧྲཱིཿལ་ཐིམ༔ དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས༔ སྐད་ཅིག་གིས་དབང་ཆེན་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་གཡས་པས་རྡོ་རྗེའི་བེ་ཅོན་ནམ་མཁའ་ལ་ཕྱར་ཞིང་༔ གཡོན་པས་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་ཐོ་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་རབ་ཏུ་འབར་བ་བསྣམས་ནས༔ གདུག་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀླད་ནས་གཟིར་བར་བྱེད་པ༔ དམར་ལ་ཟླུམ་པའི་སྤྱན་གསུམ་དང་ལྡན་ཞིང་༔ ཞལ་གདངས་ཤིང་མཆེ་བ་གཙིགས་པ༔ དབུ་སྐྲ་ཁམ་ནག་གྱེན་དུ་བརྫེས་པའི་སྤྱི་གཙུག་ནས་རྟ་མགོ་ལྗང་ཞུར་དྲག་ཏུ་འཚེར་བ༔ ཞབས་གཉིས་འདོར་སྟབས་ཀྱིས་སྦྱོར་གིང་བསྣོལ་བའི་སྟེང་ན་བཞུགས་པ༔ ཁྲོ་ཚུལ་གར་གྱི་ཉམས་དགུ་དང་ལྡན་ཞིང་༔ དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ཀྱིས་བརྒྱན་པའི་དཔྲལ་བར་ཨོཾ༔ མགྲིན་པར་ཨཱ༔ ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ༔ ཐུགས་ཀའི་དབུས་སུ་སྔགས་ས་བོན་དང་བཅས་པས་མཚན་པར་དམིགས་ལ༔ བླ་མ་དང་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ས་བོན་དང་བཅས་པ་ལས༔ འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་རང་བཞིན་གྱི་གནས་དང་དགའ་བ་ཚལ་གྱི་དུར་ཁྲོད་ནས་དབང་ཆེན་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་ལ༔ གནས་ཡུལ་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་བརྒྱད་སོགས་ན་གནས་པའི་སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་དཔའ་བོ་
26-16-3a
དང་རྣལ་འབྱོར་མ་སྤྲིན་གྱི་ཕུང་པོ་ལྟ་བུས་བསྐོར་བ་སྤྱན་དྲངས༔ སློབ་མ་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་ཞིང་༔ ཧྲཱི༔ དགའ་བ་ཚལ་གྱི་དུར་ཁྲོད་ནས༔ རུ་དྲ་ཕོ་མོ་བསྣོལ་བའི་གདན་སྟེང་དུ༔ ཐུགས་རྒྱུད་ངར་དང་བཅས་ནས་སུ༔ གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཧྱ་གྲཱི་བ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཧཱུྃ༔ ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱི༔ ཞེས་པའི་མཇུག་ཏུ་རྩ་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་དབབ་ཅིང་༔ ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ༔ ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་བཛྲཿགྱིས་བརྟན་པར་བཞུགས་ནས༔ རྩ་སྔགས་ཀྱིས་དཔུང་སྐུད་བཅིངས་ཤིང་དྲི་ཆུས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱི་རྒྱ་དང་༔ ལས་སྔགས་ཀྱིས་བརྟན་པར་བྱེད་ཅིང་༔ རྫས་དབང་དུར་ཁྲོད་ཆས་བརྒྱད་བས

【现代汉语翻译】
许多凶猛的野兽在游荡，乌鸦、秃鹫和猫头鹰等食肉鸟类在天空中盘旋，骷髅没有肉只剩下骨头，不合时宜地降下猛烈的冰雹，天空中落下铁霹雳，所有的石头都发出噼啪的响声，所有的树木都发出‘吽’的声音，所有的水都发出‘རྒྱོབ་སོད་’的声音，所有的地面都颤抖，‘མཱ་ར་ཡ’的声音像雷鸣般轰响，巨大的疾病阴霾笼罩一切，在那令人毛骨悚然的巨大墓地中央，在各种莲花和日月轮的中央，从红色的长形‘ཧྲཱིཿ’（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ， 意为：种子字）中，带着点和强烈的力量，光芒四射，斩断所有邪恶的敌人，聚集回来融入‘ཧྲཱིཿ’（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ， 意为：种子字）中，从那完全转变中，刹那间，化现为大权降伏一切傲慢者，身色红色，一面二臂，右手高举金刚杵指向天空，左手拿着天铁锤，智慧之火熊熊燃烧，从头部折磨所有恶毒者，具有红色圆润的三眼，张着嘴露出牙齿，头发是深棕色向上竖立，从头顶发出绿色马头猛烈地闪耀，双腿以射箭姿势站在交错的结合金刚杵上，具有忿怒姿势的九种神态，以八种巨大的墓地装饰品庄严，额头有‘ཨོཾ’（藏文，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ， 意为：唵），喉咙有‘ཨཱ’（藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā， 意为：阿），心间有‘ཧཱུྃ’（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ， 意为：吽），观想心间的中央有咒语种子字，从上师和本尊的咒语念珠和种子字中，光芒四射，从自性之地和喜悦园的墓地中，迎请大权降伏一切傲慢者，以及居住在八大墓地等地的三界勇士和瑜伽母，他们像云聚般环绕，融入弟子，想着‘ཧྲཱིཿ’（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ， 意为：种子字），从喜悦园的墓地中，在鲁扎男女交合的座垫上，带着愤怒的心，祈请降临此地，嗡 玛哈 卓达 吽，嗡 赫亚 葛日瓦 吽，嗡 班玛 达嘎日达 吽，萨巴日瓦拉 阿贝夏亚 阿阿，赫日 赫日 赫日，在结尾用根本咒加持，用阿贝夏亚 阿，阿迪提斯塔 班匝固定安住，用根本咒捆绑护身线，用香水加持，用金刚交杵的印，用事业咒固定，献上物质，八种墓地装饰品。
Many fierce beasts roam, crows, vultures, and owls, many flesh-eating birds soar in the sky, skeletons without flesh, only bones remain, unseasonably violent hailstorms descend, iron thunderbolts fall from the sky, all stones make crackling sounds, all trees utter 'HUM', all water makes 'རྒྱོབ་སོད་' sounds, all ground trembles, the sound of 'མཱ་ར་ཡ' roars like thunder, a great haze of disease envelops everything, in the center of that terrifying great charnel ground, upon various lotuses and sun and moon mandalas, from the red long 'ཧྲཱིཿ' (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Meaning: Seed syllable), with a dot and intense force, rays of light emanate, cutting off all evil enemies, gathering back and dissolving into 'ཧྲཱིཿ' (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Meaning: Seed syllable), from that complete transformation, in an instant, manifesting as the Great Powerful One who subdues all arrogance, body color red, one face two arms, the right hand raises a vajra club towards the sky, the left hand holds an iron hammer, the fire of wisdom blazing intensely, tormenting all the wicked from the head, possessing three red and round eyes, mouth open, teeth bared, hair dark brown standing on end, from the crown of the head a green horse head intensely flashing, two feet in a shooting stance standing on a crossed union vajra, possessing the nine expressions of wrathful posture, adorned with eight great charnel ground ornaments, forehead with 'ཨོཾ' (Tibetan, Devanagari: ॐ, Romanized Sanskrit: oṃ, Meaning: Om), throat with 'ཨཱ' (Tibetan, Devanagari: आ, Romanized Sanskrit: ā, Meaning: Ah), heart with 'ཧཱུྃ' (Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Meaning: Hum), visualize the center of the heart marked with mantra seed syllables, from the mantra rosary and seed syllables of the guru and front generation, rays of light emanate, from the natural abode and the charnel ground of Delight Garden, invite the Great Powerful One who subdues all arrogance, and the heroes and yoginis of the three realms residing in the eight great charnel grounds etc., surrounded like a mass of clouds, dissolving into the disciple, thinking 'ཧྲཱིཿ' (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Meaning: Seed syllable), from the charnel ground of Delight Garden, on the seat of Rudra male and female in union, with an intense mind, please come to this place, OM MAHA KRODHA HUM, OM HYAGRIVA HUM, OM PADMANTAKRITA HUM, SAPARIWARA ABESHAYA AA, HRIH HRIH HRIH, at the end bless with the root mantra, with ABESHAYA A, ADHITISHTHA VAJRA, firmly abide, bind the protection cord with the root mantra, bless with perfume, with the vajra crossed seal, stabilize with the activity mantra, offer substances, eight charnel ground ornaments.

【English Translation】
Many fierce beasts roam, crows, vultures, and owls, many flesh-eating birds soar in the sky, skeletons without flesh, only bones remain, unseasonably violent hailstorms descend, iron thunderbolts fall from the sky, all stones make crackling sounds, all trees utter 'HUM', all water makes 'རྒྱོབ་སོད་' sounds, all ground trembles, the sound of 'མཱ་ར་ཡ' roars like thunder, a great haze of disease envelops everything, in the center of that terrifying great charnel ground, upon various lotuses and sun and moon mandalas, from the red long 'ཧྲཱིཿ' (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Meaning: Seed syllable), with a dot and intense force, rays of light emanate, cutting off all evil enemies, gathering back and dissolving into 'ཧྲཱིཿ' (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Meaning: Seed syllable), from that complete transformation, in an instant, manifesting as the Great Powerful One who subdues all arrogance, body color red, one face two arms, the right hand raises a vajra club towards the sky, the left hand holds an iron hammer, the fire of wisdom blazing intensely, tormenting all the wicked from the head, possessing three red and round eyes, mouth open, teeth bared, hair dark brown standing on end, from the crown of the head a green horse head intensely flashing, two feet in a shooting stance standing on a crossed union vajra, possessing the nine expressions of wrathful posture, adorned with eight great charnel ground ornaments, forehead with 'ཨོཾ' (Tibetan, Devanagari: ॐ, Romanized Sanskrit: oṃ, Meaning: Om), throat with 'ཨཱ' (Tibetan, Devanagari: आ, Romanized Sanskrit: ā, Meaning: Ah), heart with 'ཧཱུྃ' (Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Meaning: Hum), visualize the center of the heart marked with mantra seed syllables, from the mantra rosary and seed syllables of the guru and front generation, rays of light emanate, from the natural abode and the charnel ground of Delight Garden, invite the Great Powerful One who subdues all arrogance, and the heroes and yoginis of the three realms residing in the eight great charnel grounds etc., surrounded like a mass of clouds, dissolving into the disciple, thinking 'ཧྲཱིཿ' (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Meaning: Seed syllable), from the charnel ground of Delight Garden, on the seat of Rudra male and female in union, with an intense mind, please come to this place, OM MAHA KRODHA HUM, OM HYAGRIVA HUM, OM PADMANTAKRITA HUM, SAPARIWARA ABESHAYA AA, HRIH HRIH HRIH, at the end bless with the root mantra, with ABESHAYA A, ADHITISHTHA VAJRA, firmly abide, bind the protection cord with the root mantra, bless with perfume, with the vajra crossed seal, stabilize with the activity mantra, offer substances, eight charnel ground ornaments.

--------------------------------------------------------------------------------

ྐུར་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་སྲས་ཁྱོད་ཀྱི་སྐུ་སྟོད་ལ༔ གླང་ཆེན་རློན་པའི་རྒྱན་གསོལ་བས༔ གཏི་མུག་འཇོམས་པའི་སྟོབས་ལྡན་པས༔ ཤེས་རབ་མཆོག་ལྡན་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ གླང་ཆེན་ཀོ་རློན་སྟོད་ལ་གཡོགས༔ ཧྲཱི༔ རྒྱལ་སྲས་ཁྱོད་ཀྱི་སྐུ་རེགས་ལ༔ མི་ལྤགས་གཡང་གཞི་འདི་གསོལ་བས༔ འཁོར་བར་མི་ལྡོག་ནུས་སྟོབས་ལྡན༔ རྟོགས་གྲོལ་ལྡན་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཞིང་ཆེན་གཡང་གཞི་རྐེད་ལ་དཀྲི་བའི་ཚུལ་བྱ༔ ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་སྲས་ཁྱོད་ཀྱི་སྐུ་སྨད་ལ༔ སྟག་གི་ཤམ་ཐབས་འདི་གསོལ་བས༔ འཁོར་བ་སྒྲོལ་བའི་ནུས་སྟོབས་ལྡན༔ མཐའ་གཉིས་འཇོམས་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ སྟག་ཤམ་སྨད་ལ་དཀྲི་བའི་ཚུལ་བྱ༔ ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་སྲས་ཁྱོད་ཀྱི་སྐུ་
26-16-3b
རྒྱན་ལ༔ ཐོད་པའི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན་པ་ཡིས༔ ཆོས་སྐུ་མཐར་ཕྱིན་སྟོབས་ལྡན་ནས༔ རྣམ་རྟོག་འཇོམས་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ མི་མགོའི་དོ་ཞལ་སེ་རལ་ཁར་བརྒྱན་པའི་ཚུལ་བྱ༔ ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་སྲས་ཁྱོད་ཀྱི་སྐུ་མཆོག་ལ༔ གདུག་པ་སྦྲུལ་གྱིས་རབ་བརྒྱན་པས༔ ཞེ་སྡང་རྣམ་དག་མཐུ་སྟོབས་ལྡན༔ དུག་ལྔ་འཇོམས་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ སྦྲུལ་གྱི་ཆུན་པོས་ཡན་ལག་ལ་བརྒྱན་པའི་ཚུལ་བྱ༔ ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་སྲས་ཁྱོད་ཀྱི་སྐུ་མཆོག་ལ༔ ཞག་གི་ཟོ་རིས་བརྒྱན་པ་ལ༔ ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་བཅུད་དང་ལྡན༔ ཡེ་ཤེས་སྨིན་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཞག་གི་ཟོ་རིས་ཀྱིས་སྐུ་དང་ཞལ་གྱི་ཁྱིམ་ལ་བརྒྱན་པའི་ཚུལ་བྱ༔ ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་སྲས་ཁྱོད་ཀྱི་སྐུ་མཆོག་ལ༔ ཐལ་ཆེན་ཚོམ་བུས་རབ་བརྒྱན་པས༔ མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་དབང་དུ་སྡུད་པ་དང་༔ བདུད་བཞི་དགྲ་བགེགས་འཇོམས་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཐལ་ཆེན་གྱི་ཚོམ་བུས་སྐུ་ལ་བྱུག་པའི་ཚུལ་བྱ༔ ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་སྲས་ཁྱོད་ཀྱི་སྐུ་མཆོག་ལ༔ ཁྲག་གི་ཐིག་ལེས་རབ་བརྒྱན་པས༔ འགྲོ་བ་ཐུགས་རྗེས་འདྲེན་པའི་སྟོབས་དང་ལྡན༔ མ་ཆགས་འགྲོ་དོན་བྱེད་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ རཀྟའི་ཐིག་ལེ་མཁུར་ཚོས་དང་དཔྲལ་བར་བརྒྱན་པའི་ཚུལ་བྱ༔ དེ་ལྟར་དུར་ཁྲོད་ཆས་བརྒྱད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་པས༔ དབང་ཆེན་རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་སྐུར་གསལ་ཞིང་ང་རྒྱལ་བརྟན་པར་བྱས་ལ༔ རྡོ་རྗེ་གསེར་ཐུར་གྱིས་མིག་དར་ཕྱེས་ལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་མིག་དར་ཕྱེས་ལ་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་དཀྱིལ་
26-16-4a
འཁོར་གསལ་བར་བྱེད་པའོ༔ ལྷ་ལ་སློབ་མ་གཏོད་པ་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བའི་དབང་ནི༔ སློབ་བུས་མེ་ཏོག་སྔོན་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཏོར་ཞིང་༔ སངས་རྒྱས་དངོས་གྲུབ་འཐོབ་བྱའི་ཕྱིར༔ བདག་ལ་ཐུགས་བརྩེར་དགོངས་ནས་ནི༔ འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་གཙོ་ཆེན་གྱིས༔ སྨན་པར་དགོངས་ཏེ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་བཛྲ་ཧོ༔ ཞེས་བརྗོད༔ སླར་ཡང་བླ་མས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཚུལ་དུ་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་སློབ་བུ་ལ་སྦྱིན་པ་ནི༔ པྲ་ཏཱི་གྲྀཧྞ་ཨི་མཾ་སཏྭ་མ་ཧཱ་བ་ལ༔ སེམས་དཔའ་སྟོབས་པོ་ཆེ་ཁྱ

【现代汉语翻译】
供养是：吽！王子，您的上半身，装饰着湿象皮，拥有摧毁愚痴的力量，愿您获得具足智慧的殊胜灌顶！将湿象皮披在上身。
舍！王子，您的身体，披着人皮，拥有不退转轮回的力量，愿您获得证悟解脱的灌顶！将人皮披在腰间。
吽！王子，您的下半身，穿着虎皮裙，拥有解脱轮回的力量，愿您获得摧毁二边的灌顶！将虎皮裙围在下身。
吽！王子，您的身体装饰着颅骨念珠，拥有圆满法身的力量，愿您获得摧毁分别念的灌顶！将人头念珠挂在颈间。
吽！王子，您的身体，装饰着毒蛇，拥有清净嗔恨的力量，愿您获得摧毁五毒的灌顶！用蛇串装饰四肢。
吽！王子，您的身体，装饰着油脂彩绘，具有智慧甘露的精华，愿您获得智慧成熟的灌顶！用油脂彩绘装饰身体和面部。
吽！王子，您的身体，装饰着大灰烬，能够降伏空行母，愿您获得摧毁四魔和敌人的灌顶！用大灰烬涂抹身体。
吽！王子，您的身体，装饰着血滴，具有慈悲引导众生的力量，愿您获得无执利他的灌顶！在脸颊和额头上装饰血滴。
如是，通过八种尸林装束的灌顶，观想自己为大威力马头明王，生起坚固的慢心，用金刚金针打开眼罩，念诵：嗡 班杂 扎比 舍亚 啪的！（Om Vajra Praveshaya Phat!）打开眼罩，清晰地显现本尊和坛城。
授予弟子本尊，献花环的灌顶：弟子向坛城抛洒蓝色的花朵，念诵：为了获得佛陀的成就，请您以慈悲心垂念我，为了利益众生，请您以大悲心接受我的供养！巴的 扎 班杂 吽！（Pratitsa Vajra Ho!）
然后，上师以成就的方式将花环赐予弟子：巴的 扎 依芒 萨瓦 玛哈 巴拉！（Prati grihna imam sattva maha bala!） 勇猛的大菩萨，请接受！

【English Translation】
The offering is: Hum! Prince, your upper body, adorned with wet elephant skin, possesses the power to destroy ignorance, may you receive the supreme empowerment of wisdom! Drape the wet elephant skin over your upper body.
Hrih! Prince, your body, draped with human skin, possesses the power to not regress in samsara, may you receive the empowerment of realization and liberation! Drape the human skin around your waist.
Hum! Prince, your lower body, wearing a tiger skin skirt, possesses the power to liberate from samsara, may you receive the empowerment to destroy the two extremes! Wrap the tiger skin skirt around your lower body.
Hum! Prince, your body adorned with a garland of skulls, possesses the power of the complete Dharmakaya, may you receive the empowerment to destroy conceptual thoughts! Hang the human head garland around your neck.
Hum! Prince, your body, adorned with venomous snakes, possesses the power to purify anger, may you receive the empowerment to destroy the five poisons! Adorn the limbs with strings of snakes.
Hum! Prince, your body, adorned with grease paintings, possesses the essence of wisdom nectar, may you receive the empowerment of ripening wisdom! Adorn the body and face with grease paintings.
Hum! Prince, your body, adorned with great ashes, is able to subdue dakinis, may you receive the empowerment to destroy the four maras and enemies! Smear the body with great ashes.
Hum! Prince, your body, adorned with drops of blood, possesses the power to compassionately guide beings, may you receive the empowerment to act for the benefit of beings without attachment! Adorn the cheeks and forehead with drops of blood.
Thus, through the empowerment of the eight charnel ground adornments, visualize yourself as the powerful Hayagriva, generate firm pride, and open the blindfold with a vajra golden needle, reciting: Om Vajra Praveshaya Phat! Open the blindfold and clearly reveal the deity and the mandala.
Granting the disciple the deity, the empowerment of offering a flower garland: The disciple scatters blue flowers towards the mandala, reciting: In order to attain the accomplishment of the Buddha, please regard me with compassion, for the benefit of beings, please accept my offering with great compassion! Pratitsa Vajra Ho!
Then, the guru bestows the flower garland upon the disciple as a sign of accomplishment: Prati grihna imam sattva maha bala! O courageous great Bodhisattva, please accept!

--------------------------------------------------------------------------------

ེད་རང་གིས་སློབ་མ་འདི་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་མ་འཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་རྗེས་སུ་ཟུངས་ཤིག༔ ཅེས་དང་མེ་ཏོག་སྤྱི་བོར་བཞག་གོ༔ དེ་ནས་དབང་དངོས་ལ་འཇུག་པའི་དོན་དུ་སློབ་བུས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ནི༔ སྙིམ་པ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ལ་འདི་སྐད་དོ༔ དཔལ་ལྡན་སྐུ་ཡི་རྡོ་རྗེ་འཛིན༔ རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་སྐུ་བསྒོམས་པས༔ སྐུ་ཡི་རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱིས་ནི༔ བྱིན་རླབས་གནས་སུ་དེ་ལྟར་མཛོད༔ དཔལ་ལྡན་གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་འཛིན༔ རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུང་བསྒོམས་པས༔ གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱིས་ནི༔ བྱིན་རླབས་གནས་སུ་དེ་ལྟར་མཛོད༔ དཔལ་ལྡན་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འཛིན༔ རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་ཐུགས་བསྒོམས་པས༔ ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱིས་ནི༔ བྱིན་རླབས་གནས་སུ་དེ་ལྟར་མཛོད༔ ཅེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས༔ དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་དགོངས་པ་མཛད༔ ཡུམ་ལྔས་དབང་བསྐུར༔ ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་བགེགས་བསྐྲད་
26-16-4b
དེ༔ མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བར་མོས་ལ༔ བུམ་པ་སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་བཞག་སྟེ༔ ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི༔ ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ཁྲུས་གསོལ་ལྟར༔ ལྷ་ཡི་ཆུ་ནི་དག་པ་ཡིས༔ དེ་བཞིན་བདག་གིས་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ༔ བུམ་པའི་ཆུ་སྦྱིན་ཞིང་དབང་བསྐུར་པས་ལུས་གང་དྲི་མ་དག༔ ཆུའི་ལྷག་མ་ཡར་ལུད་པ་ལས་རང་རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་འོད་དཔག་མེད་ཀྱིས་དབུ་བརྒྱན་པར་བསམ་ཞིང་༔ བཀྲ་ཤིས་གང་ཞིག་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སྙིང་ལ་གནས༔ ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་རིགས་ཀུན་བདག་པོ་ཡེ་ཤེས་མཆོག༔ སེམས་ཅན་མ་ལུས་སྐྱེད་བྱེད་བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྟེ༔ བཀྲ་ཤིས་དེས་ནི་དབང་བསྐུར་མཆོག་དེ་ཁྱོད་ལ་ཤོག༔ ཅེས་ཤིས་པ་བརྗོད་ཅིང་མེ་ཏོག་གཏོར༔ སླར་ཡང་བླ་མ་དང་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་གཙོ་བོ་ཐ་མི་དད་པའི་དཔྲལ་བ་ནས༔ དབང་ཆེན་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་གྱི་སྐུ་མཆོག་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བྱོན༔ སློབ་མའི་ལུས་ལ་ཐིམ་པས་དབྱེར་མེད་དུ་བསམ་ཞིང་༔ གཏོར་མ་ཙཀ་ལི་དང་བཅས་པ་སློབ་བུའི་སྤྱི་བོར་བཞག་སྟེ༔ ཧཱུྃ༔ དབང་ཆེན་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་སྐུ་ཡི་དབང་༔ དེ་རིང་ཁྱོད་ལ་བསྐུར་བར་བྱ༔ རྟ་མགྲིན་སྐུ་ནི་རབ་བསྒྲུབ་ཕྱིར༔ སྐུ་ཡི་དབང་ནི་ཁྱོད་ལ་བསྐུར༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་ཏ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཧྱ་གྲཱི་བ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨོཾ་ཨོཾ༔ ཞེས་དབང་ཆེན་སྐུ་ཡི་དབང་བསྐུར་པས་ལུས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བསགས་
26-16-5a
པའི་སྒྲིབ་གཉིས་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་དག༔ རྟ་མགྲིན་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་༔ སྐུ་ཡི་དམ་ཚིག་མ་ལུས་པ་བསྲུང་ཞིང་༔ འབྲས་བུ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་སོ༔ སླར་ཡང་བླ་མ་དང་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་གཙོ་བོ་ཐ་མི་དད་པའི་མགྲིན་པ་ནས༔ གསུང་ཡིག་འ

【现代汉语翻译】
然后，我对你说：'用你自己的方式来帮助这个学生，直到他获得菩提。'说完，我将花放在他的头顶。
接下来，为了真正进入灌顶，学生祈祷如下：双手合十，掌心合拢，拿着花，说道：
'尊贵的金刚身持有者，通过冥想不坏的金刚身，愿金刚身持有者，加持并安住于此。'
'尊贵的金刚语持有者，通过冥想不坏的金刚语，愿金刚语持有者，加持并安住于此。'
'尊贵的金刚意持有者，通过冥想不坏的金刚意，愿金刚意持有者，加持并安住于此。'
当他这样祈祷时，所有如来都给予了关注，五位佛母给予了灌顶，忿怒尊驱散了障碍。
现在，相信你正在接受真实的灌顶。将宝瓶放在学生的头顶，就像诞生时，诸神沐浴一样。我用纯净的天神之水给你灌顶。
嗡，萨瓦 达塔嘎达 阿比谢嘎 德 萨玛雅 希利 耶 吽 (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata abhiṣeka te samaya śrī ye hūṃ，汉语字面意思：嗡，一切如来灌顶你，三昧耶，吉祥，耶，吽)
通过给予宝瓶之水并进行灌顶，身体被净化，污垢被清除。观想从向上溢出的水中，生出莲花部怙主无量光佛 (Amitābha) 作为顶饰。念诵吉祥祝愿：
'愿那吉祥安住于一切众生心中的，一切自性，一切部族之主，至高智慧，生育一切众生的大乐，愿那吉祥将至高灌顶赐予你。'
这样念诵吉祥祝愿并撒花。再次观想上师和本尊无二无别，从其额头，无量无边的降伏一切傲慢的大力尊 (Mahabala Krodha) 身像出现，融入学生的身体，无二无别。将朵玛 (Torma)、嚓擦 (Tsakali) 放在学生的头顶，念诵：
'吽！大力尊，降伏一切傲慢，今日赐予你身之灌顶。为了圆满成就马头明王 (Hayagriva) 之身，赐予你身之灌顶。'
嗡 玛哈 卓达 吽 (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mahā krota hūṃ，汉语字面意思：嗡，伟大的忿怒尊，吽)
嗡 赫亚格里瓦 吽 (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ hyagrīva hūṃ，汉语字面意思：嗡，马头明王，吽)
嗡 贝玛达卡 瑞达 吽 (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ padmāntakṛta hūṃ，汉语字面意思：嗡，莲花降魔，吽)
嘎雅 阿比辛恰 嗡 嗡 嗡 (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：kāya abhiṣiñca oṃ oṃ oṃ，汉语字面意思：身体，灌顶，嗡，嗡，嗡)
通过大力尊身之灌顶，身体所造的一切二障及其习气得以净化。你获得了观修马头明王身坛城的权力，必须守护一切身之誓言，并有资格成就身金刚化身。
再次观想上师和本尊无二无别，从其喉咙，语文字母...

【English Translation】
Then I say to you: 'Sustain this student yourself until he attains the essence of Bodhi.' And I place a flower on his head.
Next, for the purpose of actually entering the empowerment, the student prays as follows: With palms joined together, holding the flower, he says:
'Glorious Vajra-holder of Body, by meditating on the indivisible Vajra Body, may the Vajra-holder of Body, bless and abide thus in this place.'
'Glorious Vajra-holder of Speech, by meditating on the indivisible Vajra Speech, may the Vajra-holder of Speech, bless and abide thus in this place.'
'Glorious Vajra-holder of Mind, by meditating on the indivisible Vajra Mind, may the Vajra-holder of Mind, bless and abide thus in this place.'
When he prays in this way, all the Tathagatas give their attention, the five Mothers bestow empowerment, and the Wrathful Ones dispel obstacles.
Now, believe that you are receiving the actual empowerment. Placing the vase on the student's head, just as at birth, the gods bathe him, so I empower you with the pure water of the gods.
Oṃ Sarva Tathāgata Abhiṣeka Te Samaya Śrī Ye Hūṃ (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata abhiṣeka te samaya śrī ye hūṃ，Literal meaning: Om, all Tathagatas anoint you, Samaya, auspicious, Ye, Hum)
By giving the vase water and bestowing empowerment, the body is filled and impurities are cleansed. Visualize that from the water overflowing upwards, Amitābha (Infinite Light), the lord of your own family, arises as an ornament for your head. Recite auspicious wishes:
'May that auspiciousness which dwells in the hearts of all beings, the self-nature of all, the lord of all families, supreme wisdom, the great bliss that generates all beings, may that auspiciousness bestow upon you the supreme empowerment.'
Thus, recite auspicious wishes and scatter flowers. Again, visualize the Guru and the principal deity of the Front Generation as inseparable, and from the forehead of that deity, countless forms of Mahabala Krodha (Great Power Wrathful One), who subdues all arrogance, emerge and dissolve into the student's body, becoming inseparable. Place the Torma and Tsakali on the student's head, and recite:
'Hūṃ! Great Power, subduer of all arrogance, today I bestow upon you the empowerment of Body. In order to perfectly accomplish the Body of Hayagrīva (Horse-Necked One), I bestow upon you the empowerment of Body.'
Oṃ Mahā Krota Hūṃ (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mahā krota hūṃ，Literal meaning: Om, Great Wrathful One, Hum)
Oṃ Hyagrīva Hūṃ (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ hyagrīva hūṃ，Literal meaning: Om, Horse-Necked One, Hum)
Oṃ Padmāntakṛta Hūṃ (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ padmāntakṛta hūṃ，Literal meaning: Om, Lotus Destroyer, Hum)
Kāya Abhiṣiñca Oṃ Oṃ Oṃ (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：kāya abhiṣiñca oṃ oṃ oṃ，Literal meaning: Body, Anoint, Om, Om, Om)
Through the empowerment of the Body of Mahabala, all the two obscurations accumulated through the door of the body, along with their habitual tendencies, are purified. You are empowered to meditate on the mandala of the Body of Hayagrīva, you must protect all the vows of the Body, and you are made capable of accomplishing the Body Vajra Nirmanakaya (Emanation Body).
Again, visualize the Guru and the principal deity of the Front Generation as inseparable, and from the throat of that deity, the Speech syllables...

--------------------------------------------------------------------------------

བྲུའི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བྱོན༔ སློབ་མའི་ངག་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་ཞིང་༔ བགྲང་ཕྲེང་མགྲིན་པར་བསྐུར་ཏེ༔ ཧཱུྃ༔ དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་གསུང་གི་དབང་༔ དེ་རིང་ཁྱོད་ལ་བསྐུར་བར་བྱ༔ རྟ་མགྲིན་གསུང་ནི་རབ་བསྒྲུབ་ཕྱིར༔ གསུང་གི་དབང་འདི་ཁྱོད་ལ་བསྐུར༔ ཞེས་དང་༔ རྩ་སྔགས་ཀྱི་མཇུག་ཏུ༔ ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿཨཱཿཨཱ༔ ཞེས་དབང་ཆེན་གསུང་གི་དབང་བསྐུར་པས༔ ངག་གི་སྒྲིབ་གཉིས་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་དག༔ དབང་ཆེན་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་༔ གསུང་གི་དམ་ཚིག་མ་ལུས་པ་བསྲུང་ཞིང་འབྲས་བུ་གསུང་རྡོ་རྗེ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་སོ༔ སླར་ཡང་བླ་མ་དང་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་གཙོ་བོ་ཐ་མི་དད་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས༔ ཐུགས་ཕྱག་མཚན་གྱི་རྣམ་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བྱོན༔ སློབ་མའི་སྙིང་ཁར་ཐིམ་པར་བསམ་སྟེ༔ ཕུར་བུ་སྙིང་གར་བསྐུར་ཏེ༔ ཧཱུྃ༔ དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་ཐུགས་ཀྱི་དབང་༔ དེ་རིང་ཁྱོད་ལ་བསྐུར་བར་བྱ༔ དབང་ཆེན་ཐུགས་ནི་རབ་བསྒྲུབ་ཕྱིར༔ ཐུགས་ཀྱི་
26-16-5b
དབང་ནི་ཁྱོད་ལ་བསྐུར༔ ཞེས་དང་༔ རྩ་སྔགས་ཀྱི་མཇུག་ཏུ༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་དབང་ཆེན་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་པས༔ ཡིད་ཀྱི་སྒྲིབ་གཉིས་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་དག༔ དབང་ཆེན་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་༔ ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་མ་ལུས་པ་བསྲུང་ཞིང་༔ འབྲས་བུ་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཆོས་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་སོ༔ མཐར་རྟེན་དགྲ་གདོན་གྱི་རཱུ་པ་ལ་གདོན་བགེགས་ཐམས་ཅད་བཀུག་པར་དམིགས་ཏེ༔ ནྲྀ་ཏྲི་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿཛཿཛ༔ ཞེས་བཀུག་ནས་ཕུར་བསྐོར་དང་བཅས་པས་སྙིང་དབུས་སུ་གདབ་ཅིང་༔ ཧཱུྃ༔ དབང་ཆེན་ཁྲོས་པ་ཀཱི་ལ་ཡ༔ ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་པ་ཟུར་གསུམ་པ༔ བཏབ་ན་ལྷ་ཡང་བརླག་པར་འགྱུར༔ དམ་ཉམས་བགེགས་ལ་སྨྲོས་ཅི་དགོས༔ བཛྲ་ཐུན་བྷྱོ༔ སོགས་ཀྱིས་གཟིར༔ ཧཱུྃ་གིས་འདྲེན་ཅིང་ཕཊ་ཀྱིས་སྤར་ནས༔ སློབ་མ་བགེགས་དང་བྲལ་བར་བྱས་ནས༔ བཟླས་ལུང་སྦྱིན་པ་ནི༔ སླར་ཡང་བླ་མ་དང་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་གཙོ་བོ་ཐ་མི་དད་པའི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ས་བོན་དང་བཅས་པ་ལས་མར་མེ་གཅིག་ལས་གཉིས་མཆེད་པའི་ཚུལ་དུ་བྱུང་༔ སློབ་མ་དབང་ཆེན་དུ་གསལ་བའི་ཞལ་དུ་ཞུགས༔ སྙིང་གར་ས་བོན་ལ་སྔགས་ཕྲེང་གིས་གཡས་སྐོར་དུ་འཁོར་བར་དམིགས་ཏེ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཧྱ་གྲཱི་བ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཧཱུྃ༔ ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱི༔ ཧཱུྃཿཧཱུྃཿཧཱུྃ༔ ཕཊཿཕཊཿཕཊ༔ བཛྲ་ཐུན་བྷྱོ༔ བཛྲ་ཏྲིག་ནན༔ བཛྲ་ཛཿཛ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ༔ ཧཾ་ཤཾ་
26-16-6a
ཏྲི་ཏྲིག་ནན༔ ཏྲི་ཧུར་ཐུཾ་ཛ༔ མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ ཨོཾ་ཏུ་ཏྲིག་ཏྲིག༔ ཏུ་ཏྲིག་ཏྲིག༔ ཏྲི་ཧུར་ཐུཾ་ཛ༔ མཱ་ཡ་ར་ཕཊ༔ སརྦ་བྷཱུ་ཏ་ཏྲིག་ནན༔ ཞེས་ཚར་གསུམ་རྗེས་ཟློས་བྱེད་དུ་གཞུག

【现代汉语翻译】
无数的眷属降临，观想融入弟子的口中，将念珠挂在颈项上，念诵：吽！
大威力马头金刚语之灌顶，今日赐予你。为了圆满修持马头金刚之语，此语之灌顶赐予你。
念诵根本咒语之后，念诵：瓦嘎 阿比钦扎 阿 阿 阿！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），以此赐予大威力语之灌顶，清净语之二障及其习气。
有资格修持大威力语之坛城，守护所有语之誓言，并有缘成就语金刚圆满报身。
再次观想上师与本尊无二无别的内心，发出无数的意之手印，融入弟子的心中，将金刚橛安放在心间，念诵：吽！
大威力马头金刚意之灌顶，今日赐予你。为了圆满修持大威力之意，此意之灌顶赐予你。
念诵根本咒语之后，念诵： 泽达 阿比钦扎 吽 吽 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），以此赐予大威力意之灌顶，清净意之二障及其习气。
有资格修持大威力意之坛城，守护所有意之誓言，并有缘成就意金刚法身。
最后，观想将一切邪魔鬼怪勾召到替身朵玛上，念诵： 呢 扎 班杂 阿 咕 夏 扎 扎 扎！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），勾召之后，伴随着金刚橛旋转，刺入替身朵玛的中心，念诵：吽！
大威力忿怒金刚橛，铁制三棱金刚橛，刺中则天神亦毁灭，何况违背誓言之魔障？
念诵 班杂 吞 贝 哟！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等咒语进行压制，以吽字勾引，以 啪 遣除，使弟子远离魔障，之后给予传承和口传：
再次观想上师与本尊无二无别的内心，从咒鬘和种子字中，如一灯分二焰般，进入观想为大威力马头金刚的弟子的口中，观想心间的种子字被咒鬘右旋围绕，念诵：嗡 玛哈 卓达 吽！嗡 赫 哲 格热瓦 吽！嗡 班玛 达 哲 达 吽！舍 舍 舍！吽 吽 吽！啪 啪 啪！班杂 吞 贝 哟！班杂 哲 呢 呢！班杂 扎 扎！班杂 萨玛雅 斯瓦！ 航 祥 哲哲 呢 呢！哲 呼 吞 扎！玛 惹 雅 啪！嗡 杜 哲 哲！杜 哲 哲！哲 呼 吞 扎！玛 雅 惹 啪！萨瓦 布达 哲 呢 呢！
念诵三遍后，让弟子复诵。

【English Translation】
Countless retinues arrive, contemplate them dissolving into the disciple's mouth, place the rosary around the neck, and recite: Hūṃ!
The empowerment of the speech of the Great Powerful Hayagrīva (Horse Neck), today I bestow upon you. In order to perfectly accomplish the speech of Hayagrīva, this empowerment of speech I bestow upon you.
After reciting the root mantra, recite: Vāka Abhiṣiñca Āḥ Āḥ Āḥ! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Literal meaning in Chinese), thus bestowing the empowerment of the Great Powerful Speech, purifying the two obscurations of speech along with their habitual tendencies.
You are qualified to practice the mandala of the Great Powerful Speech, protect all vows of speech, and have the fortune to accomplish the Sambhogakāya (Enjoyment Body) of Speech Vajra.
Again, contemplate the mind of the Guru and the main deity of the visualization as inseparable, emanating countless forms of mind mudras, dissolving into the disciple's heart, placing the phurba (kīla, ritual dagger) in the heart, and reciting: Hūṃ!
The empowerment of the mind of the Great Powerful Hayagrīva, today I bestow upon you. In order to perfectly accomplish the mind of the Great Powerful, this empowerment of mind I bestow upon you.
After reciting the root mantra, recite: Citta Abhiṣiñca Hūṃ Hūṃ Hūṃ! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Literal meaning in Chinese), thus bestowing the empowerment of the Great Powerful Mind, purifying the two obscurations of mind along with their habitual tendencies.
You are qualified to practice the mandala of the Great Powerful Mind, protect all vows of mind, and have the fortune to accomplish the Dharmakāya (Dharma Body) of Mind Vajra.
Finally, visualize summoning all demons and obstacles onto the effigy (Rūpa) of the enemy and obstructing forces, reciting: Nṛ Tri Vajra Aṃ Kuśa Jaḥ Jaḥ Jaḥ! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Literal meaning in Chinese), after summoning, along with the rotation of the phurba, pierce the center of the effigy, reciting: Hūṃ!
Great Powerful Wrathful Kīlaya (Ritual Dagger), the iron three-edged phurba, if struck, even the gods are destroyed, what need to mention those who break vows and create obstacles?
Oppress with mantras such as Vajra Thun Bhyo! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Literal meaning in Chinese), lure with Hūṃ, and scatter with Phaṭ, thus freeing the disciple from obstacles, then bestow the recitation and transmission:
Again, contemplate the mantra garland and seed syllable from the heart of the Guru and the main deity of the visualization as inseparable, arising like one lamp dividing into two flames, entering the mouth of the disciple who is visualized as the Great Powerful Hayagrīva, contemplate the seed syllable in the heart being encircled clockwise by the mantra garland, reciting: Oṃ Mahā Krodha Hūṃ! Oṃ Hyagrīva Hūṃ! Oṃ Padmāntakṛta Hūṃ! Hrīḥ Hrīḥ Hrīḥ! Hūṃ Hūṃ Hūṃ! Phaṭ Phaṭ Phaṭ! Vajra Thun Bhyo! Vajra Triknan! Vajra Jaḥ Jaḥ! Vajra Samaya Sva! Haṃ Śaṃ Tritriknan! Trihur Thuṃ Ja! Māraya Phaṭ! Oṃ Tutriktrik! Tutriktrik! Trihur Thuṃ Ja! Māya Ra Phaṭ! Sarva Bhūta Triknan!
After reciting three times, have the disciple repeat.

--------------------------------------------------------------------------------

༔ སློབ་བུས༔ བཅོམ་ལྡན་བདག་ལ་བསྩལ་ལགས་ཀྱིས༔ བདག་ལ་འགོ་བར་མཛད་དུ་གསོལ༔ སློབ་དཔོན་གྱིས༔ བཅོམ་ལྡན་འདི་ལ་བསྩལ་ལགས་ཀྱིས༔ འདི་ལ་ཉེ་བར་མཛད་དུ་གསོལ༔ སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ བརྟུལ་ཞུགས་བརྟན་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ དབང་ཆེན་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་བཞི་རྡོ་རྗེ་སློབ་མ་འདིའི་ཐུགས་རྒྱུད་ལ་འཇུག་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་དང་༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཤིས་བརྗོད་ཀྱང་བྱའོ༔ དེ་ལྟར་དབང་ཆེན་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྗེས་གནང་ཐོབ་ནས་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གི་དམ་ཚིག་བཟུང་ཞིང་ཁས་བླང་བ་ནི༔ སློབ་བུས་གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་བཀའ་བསྩལ་པ༔ དེ་དག་ཐམས་ཅད་བདག་གིས་བགྱི༔ ཞེས་དང་༔ ལུས་ལོངས་སྤྱོད་དགེ་བའི་དངོས་པོ་དང་བཅས་པ༔ བླ་མ་དང་དབང་ཆེན་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གཏང་རག་གི་ཚུལ་དུ་འབུལ་བ་ནི༔ སློབ་བུས་དེང་ནས་བརྩམ་སྟེ་བདག་བྲན་དུ༔ ཁྱེད་ལ་བདག་ནི་འབུལ་ལགས་ན༔ ཁྱེད་ཀྱིས་སློབ་མར་བཟུང་བ་དང་༔ ཆ་ཡིས་ཀྱང་ནི་སྤྱད་དུ་གསོལ༔ ཞེས་སོ༔ སློབ་དཔོན་གྱིས་ལྷ་ལ་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ༔ ནོངས་པ་བཤགས་
26-16-6b
པ་བྱ་བ་དང་༔ འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུའི་དབང་བླངས་ནས༔ རྟེན་ཡོད་ན་རང་བཞིན་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ་ཞིང་༔ མེད་ན་ཡེ་ཤེས་པ་རང་གནས་སུ་གཤེགས་པར་མོས་ལ༔ དམ་ཚིག་པ་རང་ལ་བསྡུ༔ བསྔོ་བ་སྨོན་ལམ་བཀྲ་ཤིས་བྱིན་ཆགས་པར་བྱའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ མངྒ་ལཾ།། །།




【现代汉语翻译】
弟子：世尊，请您赐予我，请您引导我入门。
金刚上师：世尊，请您赐予他，请您亲近他，赐予我密咒的成就，请您坚定誓言，请您将降伏一切傲慢的大自在的身体、语言、意、功德、事业这四种，融入金刚弟子（的）心续中。
嗡 索巴ra底色他 班扎ra亚 梭哈。（藏文：ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ सुप्रतिष्ठ वज्राय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ supratiṣṭha vajrāya svāhā，汉语字面意思：嗡，善安立，金刚，梭哈。）
并念诵身语意的吉祥祈愿文。如此获得降伏一切傲慢的大自在的身语意随许后，受持根本和支分的誓言并承诺：
弟子：上师如何吩咐，我将全部遵照执行。
将身体、受用以及善妙之物，以供养的方式献给上师和大自在本尊坛城：
弟子：从今以后，我将自己作为奴仆，献给您，请您将我作为弟子摄受，也请您随意使用。
金刚上师供养和赞颂本尊，忏悔过失，进行光芒放射和收摄的灌顶，如果有本尊像，则祈请安住于自性中，如果没有，则观想智慧尊返回本位，誓言尊融入自身，回向发愿，使吉祥圆满。
萨玛雅。（藏文：ས་མ་ཡ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言。）
嘉嘉嘉。（藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：gya gya gya，汉语字面意思：印 印 印。）
芒嘎拉姆。（藏文：མངྒ་ལཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：maṃgalaṃ，汉语字面意思：吉祥。）

【English Translation】
Disciple: Bhagavan (Blessed One), please grant me, please guide me to enter.
Vajra Master: Bhagavan, please grant him, please be close to him, grant me the accomplishment of the mantra, please strengthen the vows, please integrate the body, speech, mind, qualities, and activities of the great powerful one who subdues all arrogance into the mindstream of this Vajra disciple.
Oṃ supratiṣṭha vajrāya svāhā. (藏文：ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ सुप्रतिष्ठ वज्राय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ supratiṣṭha vajrāya svāhā，汉语字面意思：Om, well-established, vajra, svāhā.)
And recite the auspicious prayers of body, speech, and mind. Having thus received the permission of the body, speech, and mind of the great powerful one who subdues all arrogance, uphold the root and branch vows and promise:
Disciple: As the master commands, I will follow all of them.
Offering the body, enjoyments, and virtuous things to the guru and the mandala of the great powerful deity as an offering:
Disciple: From now on, I offer myself as a servant to you, please accept me as a disciple, and please use me as you wish.
The Vajra Master offers and praises the deity, confesses faults, performs the empowerment of radiating and withdrawing light, if there is a deity image, then pray for it to abide in its own nature, if not, then visualize the wisdom being returning to its own place, the samaya being dissolving into oneself, dedicate and make aspirations, making it auspicious and perfect.
Samaya. (藏文：ས་མ་ཡ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：Vow.)
Gya Gya Gya. (藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：gya gya gya，汉语字面意思：Seal Seal Seal.)
Mangalam. (藏文：མངྒ་ལཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：maṃgalaṃ，汉语字面意思：Auspiciousness.)

--------------------------------------------------------------------------------

